Nasalised Epenthesis


[… "in case of b/m alternation in Thracian, Illyrian and Albanian I think that we have to deal with dialectal characteristic, that has nothing to do with anaptytic homorganic sound /b/." ..]

What is nasalization if not epenthesis? General rules for all IE languages are n=>m and b=>m sound changes, are they not? On what grounds Abdullah is claiming that b=>m (bilabials) change is not homorganic in so-called (confabulated) Illyrian (and therefore in modern /compiled/ Albanian!!!).

Let me be more precise: the name of the river Tamish/Timish (Tibiscus, Tibisis) was first nasalized (nasalization is one of the most expressive characteristics of the Slavic languages; especially Serbian) as TiMBiscus, TiMBisis; similar happened to rivers Timok (TiMBok), Thames (ThaMBse); friquent Serbian toponyms: Toplice, Dubica/ DuMNica/Dubnica; Dubno/Duvno/DuMNo. I think, only a complete fool would not be able to comprehend that we have to deal here with nothing else but the well known PIE root *deubh- ('deep, hollow'; my Gon-Bel basis; Serbian dubok deep; dubina deepness; German Tiefe; Serbian topiti/po-tapati/daviti soak, thaw, suffocate; cf. Serbian tup /dumb/; dembel /lazybones, idler/).

Below is an earlier explanation of the "origin" of an unusual Albanian cluster. What an impertinence! Abdulah writes that DER is the Illyrain word derived from the ancient *wodó:r. How? Simply, by apheresis!? What if I said the English 'chat' had been derived from the Serbian 'pri- chati' (talk)? I only need to find my "WITHAL", which would admit that my 'discovery' MIGHT BE SIGNIFICANT.

The truth is that the great number of Albanian words has been developed trough aphaeresis. For instance, who would have ever thought that the Albanian MBLEDH has been derived from the nasalized Italian gruppo (Serbian grupa group, krupan big)? You would be able to grasp what really happened to the Albanian word MBLEDH if you looked at the other Albanian word – GRUMBULLOJ with the same meaning as ‘mbledh’ (to group, assemble).

I mentioned the Albanian word mbresë (impression, scar) and I did expect that someone would notice that this word was a cognate of the Latin ‘imprimo, imprimere, impressi’ (impress, Serbian obrezati, porezati cut). The Latin ‘presso’ is equal to the Serbian ‘prezanje’ (preassure) and the named nasalized form of the Serbian ‘obrez – oMbrez’ (circumcision, cut; Latin ‘abrasio’) seem to be the basis for the development of the Latin ‘impressi’ as well as the Albanian ’mbresë’

There are other Albanian words that are derived directly from the Serbian as ‘mpreh’ (whet, sharpen; Serbian ‘brusiti’) and ‘mbreh’ (harness, yoke, put by force; Serb. upregnuti, uprego harness; nasalized Serb. uMprego => Alb. mbreh). Sometimes, the Albanian words are deformed in such a way that no one is able to see where they are coming from. Who would ever say that the Albanian ‘mbretëreshë’ (queen) was derived from the Italian ‘imperatrice’ (empress)? Albanian ‘shkrim’ means writing (shkrimtar writer), from Latin scribo (Serb. škrabati; from ‘izgrebati’ scratch).

Advertisements
Explore posts in the same categories: Albanian (compiled language), Comparative Linguistics

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: