A Kneaded Donut


LAD for hill is actually a big challenge for me, and it may develop into another test case of Magdalenian. I found no cognates and derivatives, apart from ladder, from an old word meaning slope. Perhaps lad hlad klad German klettern for to climb. This might be a further cognate or derivative. Then perhaps laden 'to load' and Ladung 'load', as a heap of fruits loaded on a wagon rsembles some sort of a hill. It may also be that lad for hill was eclipsed by a word for love, as Russian lady. I am working on this case.

Franz Gnaedinger

Hlǽfdige? The mistress of a household! Dough-maker! When we look at English 'dough' (without the employment of the Xur-Bel-Gon speech "formula") we would probably never say that that word is closely related to Serbian 'testo' (dough).

Farthermore, using my speech formula we will be able to understand the way in which a great number of words was developed begining with a simple Gon reduplication (Serb. gonjenje; Eng. going/hunting; Serbian kucanje; Eng. nocking; Serb. nit; Eng.knit; Serb. iz-gon /expel/, is-kanje; Eng. asking) and ending with words as Serbian is-tezanje, na-tegnuti and English tug or tension; Serb. taknuti/taći; English touch etc…Serbian 'testo' is "produced" after a certain process of tuging (Serb. tegljenje, tegnuće; cf. Ger. Teig, kneten; OCS gneti, gnesti; Serb. gnječiti /knead/) is being applied.

Load (from OE hladan /hlód, hladen/) cannot be taken as a riverse DAL simple because we are missing initial velar. Load is related to clod and cloud in the same way as Serbian gomila/hlum (heap) is related to oblak (cloud) and nebo (sky) or Lat. cumulus to nebula; cf. Himmel; OE heofon/wolcen.

All the words you mentioned are going back to your KAL basis or my Gon- Bel; even ladder is a reduced form of OE hlæder wher initial velar is missed (hence Ger. klettern). I cannot find the cognate of klettern or (h)ladder in Serbian simply because Serbian followed a different logic (nebo, oblak /sky, cloud/ => penjati se /climb/; from /h/upinjati se / strive/; cf. OE hoppian /hop/ – Gon-Bel-Gon basis) similar to OE climban, instaed of clod/cloud "orientierung" (klettern, Leiter; again Gon-Bel-Hor ur-basis).

In one of my previous messages (where I spoke about unusual parallel relation between Serb. oblak /cloud/ vs. obleka /cloth/ and cloud vs. cloth) said that I used a certain "semantic tricks", but everyone who read carefully the above analysis would see that such a semantic relation (profound and greatly expanded) is more than OBVIOUS! It means that comparative method must, in the first place, rely on semantics and after a thorough semantic inquiries are done then we have to observe phonetic rules, which appeared to be unsuitable in some cases (RUKI rule in Slavic, for example).

Advertisements
Explore posts in the same categories: Comparative Linguistics

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s


%d bloggers like this: