The End of Konac

The English word 'end' is a cognate of the Slavic word 'konac' (end).
Is there anyone who could explain how it happend?

Please, do not be shy or afraid to express your opinion on the above
theme. You cannot reach new frontiers of knowledge without entering
the fields of unexpected and unknown. Do not let your life pass in
false beliefs and wrong postulates imposed by those who have never
really understand the way in which the human speech has been
developing for millenniums. :monkey:

Maybe you need some additional information to get your brain-cells
ignited? :coffee:
English canton, canteen, hut, and house; Serbian konak, katun
(billet), kuća (house; cf. Slov. hiša), kutija (box):
English night; Serbian noć;
English knit, net; Serbian konac, nit (thread, cord, fiber).

It presumably isn't a cognate. Turkish "ko-" (v.t., "settle", "cause
to stop") -> kon-" (v.i., "stop", "settle down") -> "konak" ("resting
place", in particular an official residence for an Ottoman bureaucrat
in a colonized territory like Serbia).

Jack Campin

Of course it is. Above Turkish 'konak' is a loanword from Serbian; cf.
Russian konečnый/kanechniy (ultimate, ending)
Serbian konačiti (spend the night, lodging), konac (end); Czech konec

There is Serbian and Bulgarian syntagm "na koncu konca" (at the end of
a thread) that explains the relation between the word 'thread' (cord,
fiber) and the word 'end'. It means that at the end of a day (day
activities are understood as a thread) you must find a place where you
can spend the night (Serb. konak billet).

I later explained it.

Yusuf B, Gursey

You explained nothing. You just said that kon- meant "alight, settle on a place". In Serbian, the word konak is far more transparent. It is related to the following words: goniti (drive), gnjeti/gnječiti (knead), nit/konac (thread), noć (night). It means that the word 'konak' is a clear-cut IE word (I already mentioned canton, canteen, kitchen, kuća (house). Eventually, someone is going to ask, what is the connection between konac (thread, fiber, cord) and konak (billet, lodging)? In Serbian, konac is related to ukinuće (abolition, elimination), uginuće (death) and okončanje (the end, finish). Philosophically taken it means, if you had followed a thread (of events etc.) you would certainly have reached its end. Moreover, logically, when you reached the end there was a right moment for resting (Serb. konak resting place).

One thing is very important here: how it happened that Serbian konac (thread, cord, and fiber) became not only konak (billet) but also it seems that konac "created" the Slavic word noć (night; Russ. nočь; Czech noc, noční)? Yes, of course, when you have reached the end of a "thread" you cannot do anything else – you must stop (and rest)! On the other side, if you have reached the end of a thread you must be entering the Nothing (Serb. ništa) or Nothingness (Serb. ništavilo). Now we can clearly see that the Slavic noch (night) is equal to ništa (nothing) and ništavilo (nothingness); i.e. Slavic "night" is the place where "thread" ends and nothingness enters the scene.

Finally, if you could make a similar and closely understandable parallel to 'kon-' in Turkish language as I made in Serbian than you would be able to prove that the word 'konak' sprang from the Turkish vocabulary. Etymology and linguistic in general must become serious sciences as soon as possible; if not, we would be able to 'prove' that "Martian language" was a substrate on which all the earthly
languages were based and developed.

Explore posts in the same categories: Comparative Linguistics

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: