Danube – A Big Water

Thanks. I don't have Mallory and Adams, but the on-line Pokorny has their citations under *dhau- 'würgen, drücken, pressen' (IEW S. 235), *dhaunos 'Wolf' als 'Würger' im lat. GN Faunus … illyr. Daunus …
Douglas G. Kilday

According to Xur-Bel-Gon Human Speech Formula OSl. daviti (würgen, choke, strangle) comes from the Gon-Bel-Gon primeavl basis:Serbian dubina (deepness), dubljenje (deepening), topljenje/utapanje/davljenje (choking, suffocation); the Serbian verb 'tonuti' (sink; from tolnuti; dubljina => dolina /dell/; duplja /hollow/); cf. Serb. tonjenje / sinking/ from tonbljenje) is clearly related to 'dubina' (deepness; from gnu-blji-na, Russ. glubina/glubina), 'davljenje' (choking, suffocation) and the first syllable in 'ton-uti' is present in the word of Dunav (from Serbian 'du(n)blje' (deep). It means that Latin Danubius (Danube, Ger. Donau, Celt. Danuvius, Srb. Dunav) is the name related to "deepness", "deep water", "hollow" (cf. Irish Dublin; Serbian place names Dubica, Dublje, Dumnica, river Tamnava; Slov. Dolenjsko…).

A few years ago I supposed that Danube was named like that according to the Serbian words 'dunuti' and 'duvati' (both with the meaning "blow" (in sense of "an impact" or "a strong current of air"; Russ. dunovenie/dunavenie flatus, blowing). The Serbian noun 'duvanje' (breath, huffing, blow) is logically related to the words 'davljenje' (choking, suffocation), topljenje (choking, suffocation, melting*), first because of the hardened breathing we can hear in the process of choking (daviti /choke/ => duvati /blow), while the second meaning (duvati /strike/) came as a process of deepening (dubljenje; dubiti deepen, dleto chisel) of the solid surface that would be impossible without a "blowing impact" (Serb. taban "the sole of the foot", tabanje "tramping"; cf. English tap; "tap one's memory", "he was tapping his fingers"; Serb. dobovanje /tapping/, doboš /drum/).
Finally, we can bring a final conlusion that it doesn't matter was the Danube named in accordance with its "deepness" (most plausible) or "du(n)vanje" (blowing; there are strong vinds on Danube; Russ. dunavenye), because both words were born from the same Gon-Bel-Gon ur- basis and both meanings are logically acceptable.
* Serbian words topljenje (thaw!, melting), tonjenje (sinking), tanjenje (getting thinner), tanak (thin!) toplo (warm, tepid!) are clearly related to the words dubljenje (deepening), debljanje (getting thicker!; as an opposition to thin) in sense of ice formation (dick and thin ice; gain weight, grow fat and grow thinner!)

Explore posts in the same categories: Comparative Linguistics

One Comment on “Danube – A Big Water”

  1. anonymous Says:

    Anonymous writes:With a chinese dictionary I would do the same thing as you. :)You don't find meanings just like that, fishing in your own language. Slav people are not recorded on the Danube before VI century. Cut the crap, it stinks!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: