An ‘Austere’ Cybalist ‘Stern-Scientific’ Debate

After having read a "scientific polemics" (see underneath) on Cyba- Cave-List I couldn't control myself not to burst into a thunderous laughter.

Piotr, the big Cybalist Chieftain-Guru, was defeated by Alexandru Marius (!), one of the Cybalist members that (a year ago, together with "immortal" Polat Kaya and 'hapless' me) had been "classified" as "crank" by an "excellent tongue expert"- an extraordinary Shqip- Illyrian "scientist" – Abdulah Konushevci.

Being heavily deranged and disoriented by the Alexandru's sudden blow poor Gasiorowsky continued to talk nonsense, mixing the roots *sreu- and *strumy-.

In a few days ( I am too busy at the moment) I will explain what really happened to the roots *sreu- and *strew-; Piotr is entirely wrong when claiming that "the *t is inserted by regular sound changes in Germanic, Slavic…"

sg. stran'iu pl. stran'e 'clothes'(Papahagi)
Papahagi indicates also an 'Unknown etymology''?')
This lead us to a COMMON ROMANIAN *straniu
Now Piotr, you can forget Slavic strojiti for ever, as source of /straie/…:)

Ah, this _is_ interesting and constitutes a valid argument. OK, I accept
that you have falsified my hypothesis. I wasn't aware of the Aromanian form.


There is the Serbian word 'sekira' (ax; Lat. securis; Skt. kuta, kuthâra, Ger. Säge /saw/) which is phonetically the same as the Serbian verb 'sekirati' (worry) and 'sigurati' (secure; Lat. securitas). I hope it is not necessary to explain that English 'axe' is related to Serbian word 'seãi, -sek- (cut, hack) and Latin seco secare (to cut).

On the other side is the Serbian word 'satara' (cleaver), clearly related to the above 'sekira' and the Serbian verbs 'satirati' (destroy, exterminate; n. satiranje destruction) and 'starati se' (worry, care; n. staranje care); here we can see that Slavic adjective 'star' (old) is related to the word 'staranje' (care) and 'starac' (old man; Serb. svekar; Skt. svasura /father in law/; Lat. socer /father in law/; Serb. stric /uncle/). Generally an "old man" (Serb. star) was understood as the "father" of the family and his "task" was to "take care" (Serb. starati) or "to worry, concern" (Serb. sekirati) for the sake of family.

Now we can try to understand the origin of the Serbo-Slavic words – 'pro-stor' (space), strana (side), steranje (spreading out), isterati (evict, eject, expel), saterati (pound, shut up or confine in any enclosure or within any bounds or limits), satirati (destroy) – on one side, and skrenuti (turn away), izgurati (push out, extrude, force out, expel), zgurati (pound), iskoreniti (exterminate, eradicate; Serb. koren /root/ is related to grana /branch/). The Serbian word is- koreniti (eradicate, root out) is close in meaning to od-straniti (remove, eliminate). Whatever goes out of the "main road" (Serb. skrenuti deviate) it goes astray/aside (Serb. u stranu) and whatever comes from an opposite side is strange (Serb. strano) to those on "our" side.

It becomes clear that from all of the above words an unequivocal conclusion could be drawn that a velar-to-dental (k => t) phonetic mutation took place and resulted in counterpart-words: skrenuti => straniti (turn away, step aside); izgurati => isterati (expel); zgurati => s(a)terati (pound); sekirati se => starati se (worry; skr => str).

Taking in a serious consideration all the above mentioned words we are going to see that Slavic strojiti (construct), strojenje (organizing), and stroj (device, engine, row, array, formation) are the words closely related to other Serbo-Slavic words as skrojiti (to tailor, cut), izgraditi (build).

If Piotr were a bit more intelligent he would have seen that Serbo- Slavic "skrajanje" (tailor-making) and "u/strajanje" (building, constructing) are the cognates of English skirt and shirt (ON skyrta) as well as they are closely related the English verb shorten (Serb. skratiti). I hope, intelligent people of Piotr's ilk must see that English construction is a cognate word of the Slavic ustrajanje/ strojenje (construction).

Explore posts in the same categories: Comparative Linguistics

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )


Connecting to %s

%d bloggers like this: